第776页(1 / 1)

莱芙不信:“帕尔修还说,即便?他失败了,‘魔龙’也会好好惩罚我的,让我好好等着。”

“命运做了一些微不足道的事,不是为了争功,只?想见证骑士小姐的荣耀。能得到?命运的眷顾,这毫无疑问也是骑士小姐实?力的一部分。”娜提雅维达道,“既然?是骑士小姐的实?力,和我娜提雅维达又有什么关系?”

第257章

名为“格文托”的暂居地中, 三十四个毫无症候昏倒的村民?并排躺在一个新搭建的大棚里。

他们的家人正焦急地在棚外等?待结果。

几刻钟前,那位名声在外的骑士莱芙·白途径格文托,听闻有一种古怪的疾病出现在此地, 便主动提出由她来治疗。

在传闻中,莱芙·白骑士经过的地方, 往往会出现一些在医师看来几乎不可能出现的案例, 而且这位骑士确乎对于某方面的医学技术掌握得相当精妙——在进入大棚之前,她还顺便给一个换牙期的孩子拔掉了?一颗坏牙, 手法相当利落——一部分格文托人相信她可以在格文托创造另一个奇迹。然而,这位骑士并没有经受过医药学训练的记录,为此,多数格文托人质疑她是否真的能应付这种怪病。

鉴于格文托的所有医师都对这种怪病束手无策,也只好让她试一试。

只见年轻的圣殿骑士并没有什么特别的举动, 只是在每一个病人面前停留一会儿,伴随着偶尔的自言自语,奇迹一般的, 那个病人就会突然醒过来,正常下地,回到家人身边。

转眼之前, 三十四个人全部醒过来了。

她没有用到任何药物, 也没有用到任何别的医疗手段。貌似, 她只不过是为病人祈祷,然后病人便痊愈了?。

只靠着几句咒语,便能治疗疾病,这种举动原本很容易让人联想到邪巫——在巫术中一贯有这种“治疗”方法, 邪巫一族念诵邪恶的咒语,将疾病从病人身上转移到其余人身上。这实则并非是治疗, 只是将疾病扩散 ,无论是病人还是被转移疾病的那个人,都会受到可怕的诅咒。

不过,这位年轻的圣殿骑士不会引起这种联想。她只要站在那边,即便不为自己据以力争,也不会让人怀疑她带有丝毫恶念。分?明不苟言笑,却显得非常亲和。不高大,却能轻易让人产生信赖感,仿佛只要她在,一切问题都能迎刃而解。

她的自言自语,被格文托人解读为某种神圣的话语——或是虔诚的祈祷词,或是带有净化作用的祝福语——没有怀疑圣殿骑士的语言中也许没有这种超自然力量。

不借助医学,而是借助神圣的话语便能治愈疾病,这让格文托人想到了那个早在怪病产生之前就有的谣言:这种怪病并不是真正的病,而是人们被种邪恶侵蚀的结果。

“终究还是爆发了?……”莱芙谢绝了?村民?的挽留,离开了?格文托。

麦德拉病怏怏地趴在莱芙的掌心里,嘴唇上的白沫蹭在莱芙的袖口:“噗,啊,我不行了?……莱芙……我死了……是累死的……”

“别装了?,我看到你用口水吹泡泡了。”莱芙用手帕把麦德拉的嘴巴擦干净,“脏兮兮。”

“你要知道,指望着我把所有病人都治好是做不到的。”麦德拉跪坐在莱芙的掌心里,扯了扯自己的脸,原本双颊是鼓鼓的,脖子是看不到的,现在她居然只有一层下巴了。

“我知道你做不到。”莱芙道。

小人有治愈疾病的能力,这种能力魔龙还有圣咒师都有,但是一次只能治疗有限数量的人,没有办法大面积使用。而且小人虽然能治,却既不能看出病因,也没法用语言描述出她是怎么治疗的,治疗经验也没法推广。

莱芙摸了摸小人的脑袋瓜,递出几颗坚果仁:“麦妮研制出了药物配方,差不多已经找齐了?原料,原料大多不难找到,很快你就可以轻松一点了。”

“既然都找到药物了,”麦德拉长长地吁了?一口气,把自己的嘴巴塞得鼓鼓囊囊的,“咔嚓咔嚓……那为什么你还要带着我跑来跑去……”

“在这种人心不稳的时刻,许多一些振奋人心的东西。你知道,身为一个名骑士,我需要不停地制造传闻,否则一些谣言就会附会在我身上。而且……”莱芙的眸子深了深,又给麦德拉递了?一把坚果,“我的名声,现在还远远不够。”

“咔嚓咔嚓……莱芙你好奇怪,明明之前还因为名声太大而苦恼的,一听到别人说起‘莱芙·白’就想把自己藏起来,怕被认出来,索性不去见人……咔嚓咔嚓……”麦德拉懒洋洋地拍着肚皮,“可真是善变,到了这个时候……咔嚓咔嚓……又突然嫌名声不够响了?……”

莱芙在魔林中走了?一段,与麦妮会合。

麦妮没有恢复原本的老妪模样,依旧维持着青年女子的状态。

游巫那股让人看着发毛的气质没有因为容貌改变而产生丝毫衰减,这些日子以来,莱芙却不怎么怕她了。

“我以前对您存在偏见,原来麦妮奶奶您是如此乐于助人、急公好义。”莱芙道,“您费尽辛劳钻研出了药方,排除了原方中会导致人变成?半人半兽的副作用……”

麦妮打量着莱芙,没有在后者脸上看到丝毫讽刺意味。这话居然是真心的,这反倒让麦妮更加不自在了,她宁可莱芙在说反话。

--

最新小说: 腹黑大叔轻点宠 (综合)模拟人生:负心人 深度诱婚:萌妻不上钩 异常生物见闻录 反穿之鲜妻来袭 废材小姐修成神 恶毒女配专用户(完) 你,令人上癮 小熊许愿吧 谢谢你,来到这世界