纳吉尼混乱的称谓没能干扰哈利的准确理解。
压榨这种词被用在汤姆身上非常有违和感,通常他都是使用这个词来奴役别人的那个。但是哈利知道他曾经的经历。
【是孤儿院的时候吗?】
【好像是这么叫的。】纳吉尼并没有孤儿院的概念,汤姆也不喜欢提。
哈利不说话了。好像在想象年幼的汤姆在孤儿院的情景。
乍一想容易令人心生怜悯,但他见过邓布利多记忆里的十一岁男孩,即使那时候他的表现都是强横霸道的,攻击力十足。
他有些无奈地笑了。就算是那样的境地,汤姆也是横行孩子群的那个小恶霸,根本让人难以同情。
但是另一个方面,纳吉尼的话启发了他。
汤姆远超常人的身体素质绝非偶然。或者说,正是因为他旺盛的精力和体能,才能支撑他从那种艰难的环境里存活下来,甚至成为令人闻风丧胆的恐怖黑巫师。
这个事实既冷酷又残忍,毫无柔软的余地。
汤姆正是因为适应这种无情的环境,才能良好地生存至今。所以他的观念里既没有爱,也没有家。这些都是与那个环境格格不入的拖累。
哈利意识到这一点的时候,就无法抑制自己的难受了。
和见到冥想盆里的男孩汤姆时不同,现在他的同情没有投射的对象。
汤姆从始至终对一切冷酷黑暗都适应良好,游刃有余到反过来玩弄支配它们。可他的良心在这个事实里阵阵作痛。
纳吉尼的蛇尾左右拍打着,碰到了他的胳膊。
哈利从沉思中回过神,轻轻抚摸了她一下。
【多谢你,纳吉尼。】
他轻声叹道,不知道在感谢什么。
也许仅仅是她的存在本身。
纳吉尼也不明白。但她说:【不客气。】
只是一条蛇的礼貌。
哈利笑了,把杂志丢到一边。
【我要睡了,不需要陪。你可以回自己的地盘。】
纳吉尼摇摇头,【你不想出去吗?汤姆忙起来谁都不认,我得帮你开门。】
哈利听出了弦外之音:【他允许我离开房间了?】
纳吉尼点点头,又摇摇头:【不能下楼。而且只有我能开门。】
哈利呼出一口气,从床上坐起来。
【我就知道,答应他的要求就是自掘坟墓。】
他收拾掉自己过剩的同情心,换衣服准备睡觉。