其实大多数人都没能领悟这英文小诗中的意境,因为别说是诗了,就算是普通对话,他们都未必跟得上节奏。
更让他们佩服的是,想不到慕容小小身边一个丫鬟竟然能说出如此流畅的伦敦音,就算听不懂写的是什么,也能感受到享受的感觉。
大家的议论声此起彼伏,紫月的声音几乎要被盖住了,她无辜的看向众人。
见大家议论声小了一点,紫月迅速的把剩下的诗继续读起来。
“ what weah the show to me had brought:
for oft, when on my couch i lie
in vacant or in pensive mood,
they flash upon that inward eye
which is the bliss of solitude
and then my heart with pleasure fills,
and dances with the daffodils.”
紫月读完后将手中的诗文卷轴交予一旁的侍者,然后站到一旁等候慕容小小差遣。
大家今天可算开了眼了,第一次见有人在文墨大会上用英语写洋诗,还用毛笔写英文!
有些人想学着白鹤凡那样嘲笑一番,无奈连人家写的是什么意思都不知道,所以想笑都无从下手,一时间气氛尴尬极了。
“那个……敢问紫月姑娘,这诗……什么意思啊?”一个老实巴交的人好奇的问道。
接着好多投过来的茫然的目光,不经意间透露出大家的文化水平,看来都想听释义。
章山峰原本只是担心艾睿聪留洋许久,可能只是中文差点,是真没想到艾睿聪竟然这么狠,直接一整首诗词都用英语写完。
要不是了解艾睿聪的性格,还得以为他是故意拽文的呢!
紫月姑娘已经帮我把诗读完了,译文就不劳烦紫月姑娘费心,我还是我自己来给大家解释一下吧!
艾睿聪想着刚才章山峰诵读慕容小小的词,那气氛何其的融洽,所以也想表现一下。
“我好似一朵孤独的流云,
高高地飘游在山谷之上,
突然我看见一大片鲜花,
是金色的水仙遍地开放,
它们开在湖畔,开在树下,
它们随风嬉舞,随风波荡。
粼粼湖波也在近旁欢跳,
却不如这水仙舞得轻俏;
诗人遇见这快乐的旅伴,
又怎能不感到欣喜雀跃;
我久久凝视——却未领悟
这景象所给我的精神至宝。
后来多少次我郁郁独卧,
感到百无聊赖心灵空漠;
这景象便在脑海中闪现,
多少次安慰过我的寂寞;
我的心又随水仙跳起舞来,
人的心又重新充满了欢乐。”
艾睿聪声情并茂,甚至涌出了莎士比亚歌剧的气息,对整首诗尽情诠释,倒也还是如愿收获了一票女性诗友。