emem她在纸上画了一个圈,笑道:ldquo东边的7个区就归我吧。rdquo
emem琴酒扫了眼地图,ldquo你人够?rdquo
ememldquo放心吧,我可以借你的人一用。rdquo贝尔摩德很淡定的把琴酒的手下挪用了。
emem琴酒翻了个白眼,ldquo那南边的由我负责,西边和北边交给夏布利。rdquo
emem贝尔摩德真会讹他helliphellip算了,看在上次给他那么一大笔钱的份上,他不计较。
emem然而夏布利略有些不满:ldquo喂!为啥我一个人占了一半啊?rdquo
ememldquo你没听贝尔摩德用的是我的人吗?rdquo
emem琴酒恶狠狠地盯过去。
emem夏布利顿时委屈了,ldquo那不一样啊helliphellip而且你不知道我最近的任务有多少!rdquo
ememldquo呵呵。rdquo
emem琴酒一点都不同情他,冷笑着,ldquo那原本都是我组上的,是你自己要回去的helliphellip怎么,不充实吗?rdquo
ememldquo啊啦~你算好的了夏布利。rdquo贝尔摩德两手托着腮帮子,ldquo琴酒以前可是比你现在还要忙好几倍,经常通宵一周都没法歇息呢。rdquo
emem夏布利:ldquohelliphelliprdquo
emem这就是劳模吗?恐怖如斯。
emem琴酒:ldquohelliphelliprdquo
emem好了贝尔摩德别说了,他一想起以前的那些经历就想睡觉mdashmdash太折磨人了。
emem伏特加:ldquohelliphelliprdquo
emem啥都别说了,他就是个小透明。
ememldquo行了,散会吧。rdquo琴酒拍了拍手,很自然的把今天的约会当成了开会,拉着伏特加起身。
emem临走时还不忘交代贝尔摩德,ldquo对了,你有问题多找夏布利,他带的人多。rdquo
emem别天天挪用他的下属,增加他的人力负担。
emem贝尔摩德若有所思的看了一眼夏布利,脸上扬起一抹好看的微笑:ldquo好的helliphellip那么以后多有叨扰了,夏布利。rdquo
emem果然传闻不可靠,都说疯酒很难搞,但还是比琴酒好搞多了。
emem夏布利笑得很勉强。
emem不行,日本真是太卷了helliphellip他想回英国!
emem第220章 久违的任务
emem三个人helliphellip
emem哦不对,是四个人。
emem四个人接连离开乐厅,没有引起任何人的注意。