emem夏布利听着他换了风格的语句,抬头看了眼前面白花花的墙壁,语气深沉:
ememldquo好处是,你大概救了两条人命。rdquo
emem第248章 组织成员出轨调查员夏布利
emem夏布利和格拉夫抵达的是一处偏僻的居民区。
emem这里楼栋交错复杂,还有不少老旧的木式结构的房屋。
emem下车后,格拉夫看了眼任务地点的位置,忽而道:
ememldquo或许你是对的。rdquo
ememldquo我永远都是对的。rdquo
emem夏布利下车后重新戴好手套,压了一顶帽子在头上,眼神四处乱瞄。
emem这里的房子间距很狭小,顶多能容纳一辆车通过。
emem但他们停下来的这一块地方却有一大块空地,也不像是留作后花园的地方mdashmdash这块地方已经是半废弃了,只有靠近主路边才有人居住,而往里走,压根就没有住户。
emem格拉夫看着蹲在墙角边上这里瞅瞅那里瞅瞅的夏布利,出声道:ldquo你想要找什么?之前你已经去了四个地方了helliphellip任务的间隔已经超过了两个月,就算有什么痕迹也应该消失了才对。rdquo
ememldquo痕迹?我找那东西做什么?rdquo夏布利拍了拍手站起来,四处张望了一下附近高矮不一的楼房。
ememldquo你不是要找琴酒出轨的证据吗?rdquo
emem格拉夫一脸疑惑。
emem夏布利一愣,突然哈哈大笑起来:ldquo格拉夫!不愧是你,这个词用的好啊!rdquo
ememldquomdashmdash不过,我不需要证据。rdquo随即,他话锋一转,脸上有些许激动,ldquo我拿证据有什么用?等抓到了人,证据不是多的很嘛?rdquo
emem格拉夫继续疑惑:ldquo人?这里有什么人给你抓?rdquo
ememldquo人是没有helliphellip不过,你看。rdquo
emem夏布利走到旁边的废房侧面,招呼格拉夫过来。
emem他眼前是一个空荡荡的车库。
ememldquo这里曾经有车停过helliphelliprdquo
ememldquo这种居民区,有车停很正常吧?rdquo
ememldquo不不不,你仔细看看,原本地上尘土印出的轮胎痕的迹象已经有些谈了,说明这个地方曾经停过车,但是后面再也没来过。rdquo
emem夏布利的嘴角扬起一抹肆意的弧度,看向对面的眼里充满了兴奋,ldquo而且,对面也有一辆车helliphelliprdquo
emem格拉夫感觉自己摸不清夏布利的脑回路:ldquo所以呢?rdquo
emem这是说明对面停着的车原本停在这里吗?
ememldquo等等。rdquo
emem夏布利说完,蹦蹦跳跳的到了对面敞开的车库,端详起那辆老旧的破车。
emem车玻璃上全是灰,可见已经很久没有人用过了。