“林悬,纸上写的什么?”
宁楠楠伸手拿过我手中的纸,表情立即凝重起来。
我笑着把纸重新拿回来,汆成一个球,扔进了垃圾桶里。
“别管他,吃我们的。”
宁楠楠找服务员继续把菜点完,等菜上桌的时候,她表情很凝重。
“纸条上的字,好像不是华夏人写的。”
“嗯,不是。”
停止调查,否则我要你们的命!
这句话,读起来一点毛病没有,但绝大部分的华夏人,书写短句的时候,更习惯口语化。
比如:
停止调查,否则要你们的命!
别看只是少了一个“我”字,但后面代表的是纸条主人接触的语言环境。
就像中国人说英语,用的是书本上交的书面语。
而外国人说英语,用的是各种简称和俚语。
反之亦然。
还有另外一个证明,纸条上的字,实在是太丑了。
就连小学生,写的都比纸条上的字好看。
宁楠楠问我。