只有萨尔自己心里才清楚这是怎么回事。
在他从敦霍尔德逃出来的这一路上,见到的所有人类都拿他当一个怪物,但眼前的这两个人类却对他完全没有任何排斥的心理。
有一次,萨尔实在饿得难受,他便翻进了一个村庄,从一个农户的家中拿走了面包和水果,然后在壁炉前放了一些银币——这些银币是塔雷莎姐姐偷偷给他的。
但此时,一头狼也溜进了村庄,试图袭击一个熟睡中的小女孩,萨尔出于本能掐住了它的咽喉——接着,狼的惨叫声把一家人都吵醒了。
村民们围成一圈,拿着干草叉和长柄镰刀对准了萨尔,然后向他发动攻击。
不过,最令萨尔感到心碎还是那个被他救下的小女孩,只有几岁的、天真无邪的小女孩,拥有一头金发、圆圆的脸、长得很像年幼时的塔雷莎姐姐的小女孩。
她看着萨尔,紧紧地拉着身旁中年男人的手,尖叫道:“怪物,爸爸,怪物。”
怪物,我是一个怪物。萨尔飞也似地逃走了,在森林中跑了一整天,他才遇到了辛迪加强盗和被绳子紧紧捆住的克拉夫。
“谢谢你们。”萨尔再次喃喃自语道,“但是布莱克摩尔不会让我这么容易就逃走的,他肯定会布下一张大网......”
“不要紧。”克拉夫说,“我们会帮助你的。别忘了,我和哈默先生都是人类,或许能蒙骗过关。”
“说起来,”费利克斯突然质问克拉夫的目的,“你的主人多多少少也是一名贵族,克拉夫,你为什么会对帮助萨尔如此热心呢?要知道,他可是一名兽人。”
“说实话,就在几年前,我和主人一起到敦霍尔德城堡去看过角斗表演,布莱克摩尔派了一个长得漂亮的女仆来服侍我的主人。结果没有任何悬念——主人把这视作一种人格上的羞辱。从那时候起,他就对布莱克摩尔这个人没有任何好感,我当然也是。”
克拉夫回答,同时心虚地瞥了萨尔一眼,然后故作爽朗地笑道:“如果萨尔能成功地逃掉,布莱克摩尔可会狠狠地吃瘪。要知道,他对国王承诺过兽人绝对不会出乱子。如果有一个兽人逃掉,他就不姓布莱克摩尔,我们可以叫他‘地狱咆哮’。”
萨尔显然接受了这个解释,但费利克斯却感到一种强烈的不适——这个克拉夫,对他的主人是不是忠诚得有点过头了?
作为一个现代人,他当然对这种人身依附关系充满了反感,但好在他和克拉夫也只会同路几天,忍一忍就完了。
在这里简单地修养了两天后,费利克斯感到他身上的伤好多了。
毕竟,那帮辛迪加的本意是把费利克斯卖到敦霍尔德去当角斗士,伤得太重甚至带有残疾的人是卖不出好价钱的。
两人一兽开始沿着塔伦米尔北边的道路向西北方向前进。