“那句话是什么意思?”
费利克斯在思考人类、兽人与和平等宏大的事情,一开始压根没有反应过来,直到两双眼睛齐刷刷地看着他。
“什么?”
“我们刚才在聊天的时候,谈到了一句兽人语,”克拉夫说,“但好笑的是,我和萨尔都不知道那是什么意思。”
“说来听听?”
“这是我的一个族人在攻击我时说的。”萨尔点了点头,卷起舌头,无比清晰地把这句让他记忆犹新的话重复了出来:“Kagh!Binmogg'thazagcha。”
“那不是攻击,年轻的萨尔。”费利克斯翻译到,“而是‘快跑,我会保护你’。”
“你是怎么知道的?”克拉夫好奇地问,但很快便得到了回应:“我和我的朋友并不是只卖粮食,克拉夫。我们还会把各种历史书籍卖到世界各地,就连荆棘谷的巨魔和地精也是我们的合作伙伴。”
萨尔陷入了沉默,一言不发,而克拉夫则解释道:“这是萨尔小时候遇到的第一个兽人。当时他正在接受格斗训练,被十二个布莱克摩尔的手下围攻,但是有一个兽人却挥舞着武器朝萨尔冲来,然后喊出了这句话......”
“他一定是以为那些人想杀了我,所以他不顾自己的安危,毅然打破囚车冲了出来,想要救我.....”
萨尔缓慢而沉重地接过了这个话头,他扶着额头,眼睛死死地盯着炉火旁的地面。
“他死了,是为了保护我而死的。但我什么都没做。我甚至没能明白他的意思,任由那些人把他砍成了碎片......”
又是一阵沉默,就连炉火也很懂事地不再跳动。过了好一会儿,费利克斯终于叹息一声。
“虽然我很不想承认这一点——因为部落确实对人类犯下了深重的罪行,”他说,“但是把那些嗜杀成性的好战分子除开,部落确实还是有荣耀的。”
“部落。”萨尔若有所思地反复念叨着这个词语,直到费利克斯传来一声尖叫:“伙计们,难道你们还没有发现我们的兔子肉已经完全烤糊了吗?”
“或许勉强还能吃。”作为在布瑞尔省附近村庄里长大的农夫,克拉夫看了费利克斯一眼:“但是哈默先生,您作为一位富有的商人,还是马雷布镇长的朋友,我恐怕您可能会不太适应——”
“啊,别说啦。”费利克斯拿起一根漆黑的树枝,咬了上面的兔子肉一大口。一个反贼,哪有那么多花里胡哨的玩意儿?
“我身上带的钱全部都被辛迪加抢光了,现在只剩这一封镇长大人的推荐信了,哪还有讲究的资格。”