<h1>第344章</h1>
emem格拉夫用力敲了会门,发现没有动静,转头道:
ememldquo夏布利,我想,我们可能又扑空了helliphelliprdquo
emem随即,他就看见了夏布利顶着他脑门的那种不善的眼神,以及手上的榔头,陷入了一阵沉默之中。
ememldquo夏布利helliphelliprdquo格拉夫神情哀悼,ldquo我一直把你当成我的亲生兄弟。rdquo
emem自己的兄弟居然想用榔头砸自己的脑袋helliphellip何其悲哀?
ememldquo喔,我的好兄弟!rdquo夏布利咧开嘴巴,ldquo你再堵着门口,我就真的敲下去了。rdquo
emem格拉夫当即往侧面退了一米,比了个您请的手势。
emem旋即,夏布利以极快的速度挥舞着榔头砸向门板。
ememldquo匡!rdquo
ememldquo匡!rdquo
ememldquo匡!rdquo
emem猛敲了几下,门板顿时被夏布利砸出了好几个坑洼,随后他又对着门锁处来了一下,再踹一脚mdashmdash
emem门就这么开了。
emem简单,粗暴。
emem两人进入屋内,看着空荡荡的房间,格拉夫露出失望的表情:ldquo夏布利,看来我们又找错了。rdquo
ememldquohelliphellip是吗?rdquo
emem夏布利扫视了一圈房间,露出了悠然无比的微笑。
ememldquo这个房子前後左右的号码我们确认了两个,那么剩下的就只有这个了。rdquo他摸了下门边的鞋柜,ldquo而且,这里并不是没有人住。rdquo
ememldquohelliphellip夏布利,你说得对。rdquo
emem格拉夫把注意力放在地板上,ldquo门口有土灰,和鞋印,在我们之前有人来过这间房子。rdquo
ememldquo不过看来,是你砸门太狠,导致人家不敢出来了。rdquo
emem格拉夫以控诉的眼神看向夏布利。
emem后者拿着榔头一摊手:ldquo喔,我亲爱的朋友,这关我什么事?rdquo
emem他把破损的房门pia上,冲着屋里喊道:ldquo嘿,有没有人?我们没有恶意,只是想来做个居民调查~rdquo
emem屋里静悄悄的。
emem只有夏布利的声音在房间里回荡。
emem这里的房子都是下层仓库,上层住人,面积不算很大,大概一层只有七十多平米。
emem进门后也没有玄关,直接能看到客厅,右边则是餐厅和厨房。
emem沙发围绕着茶几上还摆放着喝水的杯子,让夏布利再次确认之前肯定有人住在这里。
emem第251章 夏布利的大胆猜想
emem沙发上还散落着几本书。